ak vipraviti nevidpovidnist zvuku v granblue fantasy versus rising
Дубляж чи суб? Прихильники з обох сторін нестерпні.
який найкращий безкоштовний завантажувач музики?

Принаймні кажуть: «Різноманітність — це приправа життя». Якби всі любили те саме, ми, ймовірно, носили б бежеві комбінезони механіків і їли б «людські гранули». На щастя, це не так, а ігри подобаються Granblue Fantasy Versus: Rising дайте нам кілька варіантів озвученого контенту.
Однак гравці помічають, що ці налаштування аудіо не збігаються, коли зустрічаються з іншими. Давайте всі докладемо всіх зусиль Зайнфельд враження та зрозумійте 'У чому справа?'
Чому голоси в GBVSR не всі на одній мові?

ГБВСР дає гравцям два варіанти голосів персонажів: японську та англійську. За замовчуванням японська, і я не розумію жодного слова, я віддаю перевагу англійській озвучці. Є й інші, хто вважає, що акторська гра японської мови краща або «автентичніша». Обидва дійсні, доки ви не почнете цукати чужу смакоту. Не будь цією людиною. Ця людина нікому не подобається.
запитання на співбесіду для тестування вручну за 5 років досвіду
У моєму випадку з англійською мовою за замовчуванням, коли я змагаюся з моїм другом, який використовує японську як мову за замовчуванням, усі репліки мого персонажа звучать англійською, а їхні – японською. Як виявляється, це просто так з Granblue Fantasy Versus: Rising .
Це рішення включити це Подвійний звук «химерність», яка була присутня в попередніх іграх Arc System Works, як-от Granblue Fantasy Versus і BlazBlue серії. Незважаючи на те, що це поточна скарга ( Додаток А , Додаток Б ) для деяких учасників спільноти Arc System Works не визнала «проблему».
Звісно, це може трохи дратувати, але принаймні заставки та виграшні екрани можна пропустити, зменшивши слуховий напад. Крім того, ви можете спробувати використати цю функцію як зброю та влізти в шкуру комусь, кому байдужа мова (для цього завжди вибирайте англійську). Удачі або 頑 張 って!
запитання та відповіді на інтерв’ю щодо усунення несправностей у мережі pdf